徐灿 Xu Can (ca. 1618 - 1698)

   
   
   
   

卜算子春愁

Bu Suan Zi: Frühlingssorgen

   
   
小雨做春愁, Leichter Regen weckt Frühlingssorgen
愁到眉边住。 Sorgen, die sich neben den Brauen einnisten
道是愁心春带来, Es heißt, der Frühling bringe Melancholie mit sich
春又来何处。 Wenn der Frühling wieder kommt, kommt er woher
屈指数花期, Ich zähle die Tage der Blüten an meinen Fingern ab
转眼花归去。 Im Handumdrehen sind sie wieder weg
也拟花前学惜春, Vor den Blüten würde auch ich lernen, den Frühling zu lieben
春去花无据。 Ist der Frühling vorbei, haben sie keinen Beschützer mehr